Grendel
Grendel
I. Heorot’s plea and Grendel’s awakening
Midnight suns bid moors farewell, retreats from charging dusk
Mountain echo, curfews bell signal ending tasks
They place their faith in oaken doors, cower in candlelight
The panic seeps through bloodstained floors as Grendel stalks the night
Earth rim walker seeks his meals
Prepare the funeral pyres
The shaper’s songs no longer heal the fear
Within their eyes, within their eyes
Wooden figures, pagan gods, stare blindly cross the sea
Appeal for help from ocean fogs, for savior born of dreams
They know their lives are forfeit now, priestly head they bow in shame
They cannot face the trembling crowd that flinch in Grendel’s name
Earth rim walker seeks his meals
Prepare the funeral pyres
The shaper’s songs no longer heal the fear
Within their eyes, within their eyes
As Grendel leaves his mossy home beneath the stagnant mere
Along the forest path he roams to Hrothgar’s hall so clear
He knows that victory is secured, his charm will testify
His claws will drip with mortal blood as moonbeams haunt the sky
Earth rim walker seeks his meals, prepare the funeral pyres
The shaper’s songs no longer heal the fear
Within their eyes, within their eyes
II. Grendel’s Journey
Silken membranes span his path
Fingerprints in dew
Denizens of twilight lands
Humbly beg him through
Mother nature’s bastard child
Shunned by leaf and stream
An alien in an alien land
Seeks solace within dreams
The shaper’s lies his poisoned tongue
Malign with mocking harp
Beguiling queen her innocence offends his icy heart
III. Lurker at the Threshold
Hounds freeze in silence bewitched by the reptile spell
Sulphurous essence pervades round the grassy dell
Heorot awaits him like lamb to the butcher’s knife
Stellular heavens ignore even children’s cries
Screams are his music, lightning his guide
Raping the darkness, death by his side
Chants rise in terror, free round the oaken beams
Flickering firelight portraying the grisly scene
Warriors advance, prepare for the nightmare foe
Futile their sacrifice as even their hearts must know
Heroes delusion, with feet in the grave
Lurker at the threshold, he cares not for the brave
He cares not for the brave
So you thought that your bolts and your locks would keep me out?
You should have known better after all this time
You’re gonna pay in blood for all your vicious slander
With your ugly pale skins and your putrid blue eyes
Why should I feel pity when you kill your own and feel no shame?
God’s on my side, sure as hell, I’m gonna take no blame
I’m gonna take no blame, I’m gonna take no blame
So you say you believe in all of Mother Nature’s laws?
You lust for gold with your sharpened knives
Oh when your hoards are gathered and your enemies left to rot
You pray with your bloodstained hands at the feet of your pagan gods
Then you try to place the killer’s blade in my hand
You call for justice and distort the truth
Well I’ve had enough of all your pretty pretty speeches
Receive your punishment, Expose your throats to my righteous claws
And let the blood flow
And let the blood flow, flow, flow, flow
Traduzione
Grendel
I. La Preghiera di Heorot(1) e il Risveglio di Grendel
I soli di mezzanotte rendono omaggio alle brume
E si ritirano dall’incalzante crepuscolo
L’eco delle montagne riecheggia delle campane del coprifuoco
Che segnalano la fine delle attività
Loro ripongono la loro fede nelle porte di quercia
Tremanti alla luce delle candele
Il panico serpeggia lungo i pavimenti macchiati di sangue
Mentre Grendel striscia nella notte
Colui che cammina ai confini della terra(2) è alla ricerca del suo pasto
Preparate le pire funerarie
Le canzoni del Bardo(3) non riescono più a cancellare la paura nei loro occhi
Sagome lignee, déi pagani scrutano ciecamente oltre il mare
Richieste d’aiuto dalle nebbie dell’oceano per salvatori nati dai sogni
Essi sanno che le loro vite sono giunte al termine
Le teste sacerdotali si piegano nella vergogna
Non possono affrontare la tremante folla
Che indietreggia al solo nome di Grendel
Quando Grendel lascia la sua casa muschiosa
Nelle profondità della palude stagnante
Lungo i sentieri della foresta egli avanza
Verso le aule scintillanti di Hrothgar
Egli sa che la vittoria sarà sua e testimonierà la sua potenza
I suoi artigli goccioleranno di sangue mortale
Mentre i raggi lunari infestano i cieli
II. Il Viaggio di Grendel
Membrane seriche gli sbarrano il cammino, impronte digitali nella rugiada
Gli abitanti delle terre del crepuscolo umilmente lo invitano a passare
Il figlio bastardo di Madre Natura, evitato da foglie e torrenti
Un alieno in una terra aliena che cerca rifugio nei sogni
Le bugie del bardo, la sua lingua velenosa, malevola con un’arpa derisoria
La regina ingannatrice, la sua innocenza, offendono il suo cuore di ghiaccio
III. Il Guardiano della Soglia (4)
I segugi si immobilizzano in silenzio, stregati dall’incantesimo del rettile (5)
Essenze sulfuree pervadono la piccola valle erbosa
Heorot lo attende come un agnello attende il coltello del macellaio
Gli empirei tempestati di stelle ignorano persino il pianto dei bambini
Le grida sono la sua musica, il fulmine la sua guida
Mentre violenta le tenebre, la morte al suo fianco
Le cantilene si alzano nel terrore scatenato sulle assi di quercia
La luce tremolante delle torce mostra la terrificante scena
I guerrieri avanzano e si preparano allo scontro con il nemico da incubo
Ma il loro sacrificio è futile
Come persino loro sanno nel profondo dei loro cuori
Le illusioni di eroi con un piede già nella fossa
Il Guardiano sulla Soglia non si preoccupa dei valorosi
Non gli importa dei valorosi
E così pensavate che i vostri chiodi e le vostre serrature mi avrebbero tenuto fuori?
Dovreste ormai saperlo, dopo tutto questo tempo
Pagherete con il sangue per tutte le vostre maliziose calunnie
Con la vostra orribile pelle pallida e i vostri putridi occhi azzurri
E io dovrei provare pietà quando voi uccidete i vostri simili senza sentir vergogna?
Dio è dalla mia parte, e sicuro come l’inferno,
Io non avrò alcuna colpa
Io non avrò alcuna colpa
E così dite di credere in tutte le leggi di Madre Natura?
Bramate l’oro con i vostri coltelli affilati
E quando le vostre orde sono riunite e i vostri nemici lasciati a imputridire
Pregate con le vostre mani sporche di sangue ai piedi dei vostri idoli pagani
E poi tentate di mettere la lama assassina nelle mie mani
Chiedete giustizia e distorcete la verità
Beh, ne ho avuto abbastanza dei vostri bei discorsi
Ricevete la vostra punizione
Esponete le gole ai miei giusti artigli
E lasciate scorrere il sangue
Lasciate che il sangue scorra.
Note
(1) Heorot (”Casa del Cervo”) era il palazzo di Re Hrothgar, chiamato così, presumibilmente, perché l’entrata alla longhouse era adornata da un paio di corna di cervo.
(2) Nel poema, Grendel viene chiamato spesso “march-stepper”, un termine che significa letteralmente “colui che cammina sulle terre di confine” (”Earth rim walker” nel testo di Fish), un vagabondo che viaggia in terreni disabitati e spogli.
(3) “Shaper” (colui che dà forma) è un personaggio del libro “Grendel” di John Gardner, che Fish stava leggendo con grande entusiasmo quando i Marillion gli chiesero di scrivere un testo per cantare su una base musicale (precedentemente chiamata “The Tower”) che avevano composto. Come è noto, è da questo libro che Fish prende spunto per scrivere il testo della canzone infilandoci una serie di altri riferimenti bibliografici (come quelli alle opere di Derleth e Lovecraft). Lo “Shaper” è un bardo, un cantore cieco che arriva alla corte di Hrothgar (la parola è una traduzione letterale in inglese moderno del termine “Scop”, il nome degli antichi bardi anglosassoni, l’equivalente di uno skaldo nordico). Al di là delle caratteristiche specifiche di questo personaggio nel romanzo, la frase significa che nemmeno il poeta riesce più a rincuorare gli abitanti di Heorot, terrorizzati dall’arrivo imminente del mostro.
(4) “The Lurker at the Threshold” (”Colui che Striscia sulla Soglia” – Tradotto poi più comunemente come “Il Guardiano della Soglia”) è un racconto scritto da August Derleth (basandosi su due frammenti incompiuti del suo amico Howard Phillips Lovecraft) che si inserisce nel corpus dei cosiddetti “Miti di Cthulhu”. Sembrerebbe un riferimento incrociato sia al modo con cui viene definito il mostro nel poema (V. punto 2) sia al titolo di questo racconto.
(5) Nel romanzo di Gardner, Grendel riceve da un drago un incantesimo che lo rende immune alle armi.