Market Square Heroes

I found smog at the end of my rainbow
I found my thoughts shift slowly into phase
Declared the constitution of the walkway
I realise it’s time to plan the day

I’m a Market Square hero gathering the storms to troop
Cause I’m a Market Square hero speeding the beat of the street pulse
Are you following me? Well suffer my pretty warriors and follow me

I got a golden handshake(4a) that nearly broke my arm
I left the ranks of shuffling graveyard people
I got rust upon my hands from the padlocked factory gates
Silent chimneys provide the silent steeples

Cause I’m a Market Square hero gathering the storms to troop
Cause I’m a Market Square hero speeding the beat of the street pulse
Are you following me? Well suffer my pretty children and follow me

I am your Antichrist, show me allegiance – Are you following me?
I am your Antichrist, pledge to me defiance – Are you following me?
Suffer my pretty warriors, suffer my fallen child – Are you following me?
The time has come to conquer and I’ll provide your end
We march

I give peace signs when I wage war in the disco
I’m the warrior in the ultraviolet haze
Armed with antisocial insecurity
I plan the path of destiny from this maze

Cause I’m a Market Square hero gathering the storms to troop
Cause I’m a Market Square hero speeding the beat of the street pulse
Are you following me? Well suffer my fallen angels and follow me
I’m the Market Square hero, I’m the Market Square hero
We’re Market Square heroes, to be Market Square heroes

Traduzione

Gli Eroi della Piazza del Mercato(1)

Ho trovato smog alla fine del mio arcobaleno(2)
Ho visto i miei pensieri scivolare lentamente nella fase
Ho dichiarato la costituzione dei passaggi pedonali(3)
Ho realizzato che è tempo di pianificare il Giorno Fatale(4)

Sono l’eroe della Piazza del Mercato, riunisco tempeste per formare le truppe(5)
Perché sono l’eroe della Piazza del Mercato, che accelera il battito del polso della strada
Mi state seguendo?
Soffrite, miei piccoli guerrieri, e seguitemi

Ho una stretta di mano dorata che quasi mi ha rotto il braccio
Ho abbandonato le fila di quelli che si trascinano nei cimiteri
Ho sulle mani la ruggine dei cancelli sprangati delle fabbriche
Ciminiere silenziose fanno da silenziosi campanili(6)

Sono l’eroe della Piazza del Mercato, riunisco tempeste per formare le truppe
Perché sono l’eroe della Piazza del Mercato, che accelera il battito del polso della strada
Mi state seguendo?
Soffrite, miei graziosi bambini, e seguitemi

Io sono il vostro anticristo, mostratemi fedeltà – mi state seguendo?
Io sono il vostro anticristo, impegnatevi nella sfida – mi state seguendo?
Soffrite, miei graziosi guerrieri, soffrite, miei bimbi caduti – mi state seguendo?
È giunto il tempo della conquista ed io provvederò alla vostra fine
Marciamo

Faccio segni di pace mentre scateno la guerra nella discoteca
Sono un guerriero nella foschia ultravioletta
Armato di insicurezza antisociale(7)
Pianifico il sentiero del destino da questo labirinto

Sono l’eroe della Piazza del Mercato, riunisco tempeste per formare le truppe
Perché sono l’eroe della Piazza del Mercato, che accelera il battito del polso della strada
Mi state seguendo?
Soffrite, miei angeli caduti, e seguitemi
Sono l’eroe della Piazza del Mercato, sono l’eroe della Piazza del Mercato,
Siamo gli eroi della Piazza del Mercato, per essere gli eroi della Piazza del Mercato…

Note

(1) La “Market Square” a cui si riferisce la canzone è quella di Aylesbury, una cittadina in cui i Marillion erano stati fotografati per avere immagini promozionali al tempo dell’incisione della canzone.
(2) Secondo la leggenda, se si segue l’arcobaleno fino alla fine, dove tocca terra, e si scava, si trova lo scrigno di un tesoro. Il fatto di trovare solo smog è indicativo del tema della canzone, dell’industrializzazione, la disoccupazione, l’inquinamento.
(3) Un richiamo al manifesto della rivoluzione dei semplici passanti, sulle strade, delle persone che scioperano o che protestano, richiamato anche nel verso “Speeding the beat of the streetpulse” (accelero il battito del polso della strada), fomentando la rivolta e i disordini.
(4) “The Day”, il giorno della rivoluzione, il giorno fatale, la resa dei conti.
(4a) Una “golden handshake” (stretta di mano dorata) è una clausola nel contratto di assunzione di un dirigente che dà a quest’ultimo diritto a notevoli vantaggi in caso di licenziamento o di dimissioni, sotto forma di premi in denaro o altri benefici, come la cessione di stock option della società.
(5) Bellissimo gioco di parole: il protagonista della canzone non riunisce truppe per l’assalto (gathering troops to storm – le truppe d’assalto in inglese sono le “Stormtroops”) bensì riunisce tempeste (”storms”) per creare truppe, per pattugliare (”to troop”), come a significare, ancora una volta, che sfrutta i disordini sociali per i suoi scopi personali.
(6) Altro richiamo agli scioperi: cancelli chiusi delle fabbriche che non danno più lavoro, ciminiere silenziose. E un parallelo religioso che si fa più evidente nei versi seguenti (”I am your Antichrist”), dove chi sfrutta questi disordini si ammanta di un velo di sacralità, come fosse un Messia della rivoluzione.
(7) La “Social Security” (Sicurezza Sociale) era l’ufficio che dava sussidi ai disoccupati, prendendo fondi dalle tasse di chi poteva permettersi di pagarle. L’Insicurezza Anti-sociale, quindi, è il suo opposto, chi crea disordini presso i disoccupati per ottenere comportamenti antisociali e proteste. Tutto il testo, insomma, sembra mettere in guardia rispetto a chi si mostra come “amico dei lavoratori” sfruttando le loro situazioni precarie con la demagogia da strada, per assumere un ruolo politico e seguire i propri interessi.

Get in touch!

Iscrivetevi ai nostri feed RSS, seguiteci su MySpace, PowerofProg, LastFM, FaceBook e tutti i principali Social Network e tenete d’occhio questo sito per essere sempre aggiornati sulle nostre attività. Presto inseriremo la possibilità di iscriversi a una NewsLetter dedicata!